各類班服相關問題

他有一點 發燒/咳嗽/嘔吐/流鼻涕/
訳:ご子息は熱/咳/嘔吐/鼻水がちょっとある。,


05
中午午休 _睡一點 睡很多 /沒睡
訳:昼休みのときやや寝ていた/たっぶり寝ていた/全然寝ていない。

07
什麼時候要吃藥?
訳:いつ薬を飲むか?/いつ飲んだほうがいいか(何時吃藥比較好呢?)


早餐前/早餐後/午餐前/午餐後/睡醒後
訳:朝食前/朝食後/昼食前/昼食後/起きてから


他有吃藥了嗎?
訳:薬を飲んだか?


他_ 臉、腿、手 有傷,是被其他小朋友弄傷的,已有擦藥/冰敷
訳:ご子息の顔・足・手に傷があって、それはほかの子に傷をつけられたので、もう薬をつけた/傷にも氷でさめた。

請媽媽多留意一下,真的很對不起!
訳:お母さんもよく気をつけてください。大変申し訳ございません。


_尿布/褲子/衣服 快用完了,請媽媽明天帶,謝謝!
訳:オムツ/ズボン/服がもうすぐ使い切るので、よろしければ、あした持ってきてお願いします。ありがとうございます。


書包有換洗衣物,是因為 尿濕/流汗
訳:かばんに着替えがあるけれど、排尿/汗が出たからだ。


中午飯量 多/少
訳:昼食の食事量が多い/少ない


弟弟現在 進步中/ 適應中
訳:ご子息はなれているところです/努力中

目前弟弟需要適應學校的生活常規,會有排斥現象,會吵著不來學校或是大哭大鬧甚至不喜歡老師...等等,這些都是正常的,需要給予孩子一個過渡期。
訳:ご子息は学校のルールを慣れているところですので、反駁や不登校や嫌い先生がいるなどを言い出す可能性がある。それは正常なことで、子供になれる時間を上げてください。


當然,每個孩子的時間都不同,所以請媽媽一定要堅持孩子〝上學〞這件事!
訳:もちろん、子供の性格によってかかる時間も違っているので、お母さんも子供の登校にご協力してお願いします。



弟弟的狀況有跟○○媽媽說了,請她做翻譯,等等會打給媽媽你,麻煩留意一下電話!
訳:ご子息の状況を○○お母さんに説明したので、通訳も頼んだ。後ほど電話をかけるかもしれないので、ご注意してくださいませ。



如果有甚麼問題,也可以請○○媽媽跟我說或是寫聯絡簿!
訳:何か問題があったら、直接に連絡するか、或いは家庭連絡ノートにも書いてもいいよ。有任何班服需求歡迎詢問推薦我們網站班服-班服訂做
arrow
arrow

    林佩宜湛跺柄幸黔 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()